Page 2 of 2

Posted: Tue Sep 09, 2008 1:19 pm
by Colin MacDonald
The original is from the Konungs skuggsjá (King's Mirror), at the end of parts XXXVII and the start of XXXVIII. There are some notes attached (note 13) that may be offering alternative original words - I can't really make it out.

As near as I can make out the phrase is "vel svörtuðum", repeated three times. The 1917 Larson translation renders that and the surrounding text as "(soft and) thoroughly blackened (linen cloth)".

Posted: Tue Sep 09, 2008 3:59 pm
by ViscontesseD'Asbeau
Ah well "svörtuðum" (and assuming it's what I think it is) is more 'dark' thank specifically 'black' but these things are very subjective. You could call it either way, depending on context etc. Makes me wonder if it doesn't refer to a process rather than how it looks, if that makes sense? Where's the word for 'linen'? 'Vel' is 'well', 'very', isn't it? Have you got more of the phrase?

Posted: Tue Sep 09, 2008 7:49 pm
by Colin MacDonald
The original scanned text is at the the well concealed >>> link <<< (blooming I-know-best forum).